Autora: Jill Hathaway
Editorial: B de Blok (Ediciones B)
PVP: 14€
Páginas: 289
Encuadernación: tapa blanda
Sinopsis
Sylvia Bell está segura de una cosa: Sophie, la amiga de su hermana, no se suicidó. Fue asesinada. Sylvia lo sabe porque ella estaba ahí. Todo el mundo cree que sufre de narcolepsia, pero de eso nada: durante esos instantes en que pierde el sentido, Sylvia se desliza dentro de la consciencia de otra persona. Es así como ha visto a su hermana copiar en un examen de mates, o a su profesor tomarse un trago antes de dar clase. Pero nada podía prepararla para el momento en que se encuentra en la mente de alguien que sujeta un cuchillo ante del cuerpo destrozado de Sophie. Sylvia quisiera contarlo, pero ¿quién le creería? Envuelta en una peligrosa maraña de secretos y mentiras, tiene que descubrir al asesino antes de que éste ataque de nuevo.
Opinión personal
Tenía mucha curiosidad por leer este libro, porque me encanta la novela negra y también la literatura juvenil. Sylvia parecía mezclar los dos estilos. Digo parecía, porque lo que me he encontrado, más bien, ha sido un libro cargado de drama, dolor y pérdida.
La historia comienza presentándonos a Sylvia Bell y al extraño problema que padece. Los médicos lo denominan narcolepsia. Pero ella sabe que sus episodios son algo bien distinto. Cuando se desvanece, se desliza dentro de la mente de otra persona y puede ver desde dentro de ella aquello que está haciendo.
Así será como vea el asesinato de Sophie, la mejor amiga de su hermana Mattie. Sin embargo, el asesino disfraza la escena como si fuera un suicidio, por lo que a Sylvia le resultará imposible sacar a la luz la verdad sin explicar su don.
Y aquí es donde empieza el drama. Pese a que Sophie era la mejor amiga de Mattie, no se puede decir que esta última se haya portado muy bien con ella. Alguna que otra jugarreta contra Sophie (que yo más bien catalogaría como acoso escolar), llevarán a Mattie y su amiga Amber a sentirse culpables de lo que ellas creen el suicidio de Sophie.
Sylvia debe cargar con la responsabilidad de la casa, consolar a su hermana y también desenmascarar al asesino. Pero Sylvia también está atormentada y le persiguen los fantasmas del pasado: el dolor por la pérdida de su madre, unido a la carga que soporta por la muerte de Sophie.
Por si no fuera suficiente drama con todo esto, el chico nuevo que llega al instituto y que inmediatamente se acercará a Sylvia también tiene sus traumas de la infancia.
Como he dicho al comienzo de esta reseña, me esperaba una trama un poco más policíaca. Sí es cierto que Sylvia intenta descubrir al asesino y la autora nos pone en el punto de mira a varios sospechosos. Yo tenía mi teoría, pero resultó desacertada. Cuando se descubre todo el misterio del asesino, me llevé un gran fiasco. No fue por que no me sorprendiera, sino más bien se trató de que me pareció demasiado insulso, comparado con el resto de posibilidades. todavía sigo preguntándome "¿eso es todo?".
En cuanto a los personajes... no me parece que ninguno de ellos esté bien definido. Sylvia a veces parece una chica dura, a la que poco o nada le importa lo que piensen de ella, pero otras... parece como si estuviera al borde de un abismo. Su hermana Mattie no se deja conocer mucho porque no hace nada más que llorar. Por un lado, es normal, teniendo en cuenta que su mejor amiga ha muerto, pero por otro... me parece que la historia podría haberse centrado más en otras cosas. Creo que el único que salvaría es a Rollins, el mejor amigo de Sylvia. Creo que es el personaje más constante en su comportamiento y en sus decisiones y llegamos a conocerle bastante bien a lo largo de la novela.
Y no, no he terminado de quejarme. Lo peor te todo el libro, lo que se lleva la palma, ha sido, sin lugar a dudas la más que pésima traducción de Luis Noriega. No es solo que le haya dado alguna que otra patada al diccionario... es que le ha pasado con un trailer por encima. Horrible. Tiene algunas palabras y expresiones que encajan más en el español latinoamericano que en el castellano, como usar "quijada" en lugar de "mandíbula" o expresiones del tipo "la mochila está pesada". Y he contado más de diez faltas de ortografía (hablar del tacón de una vota o de que algo le quedó muy gravado). Me parece una vergüenza que salga a la venta un libro en estas condiciones.
Pero también tiene cosas buenas: la narración es ágil y fluida, de capítulos cortos, lo que hace la lectura bastante amena. Quizá sea esta la parte que ha salvado a la novela de ser una catástrofe absoluta, al menos para mí. Sé que hay una segunda parte que saldrá en 2013 en EEUU, pero yo no tengo intención alguna de leerla.
Puntuación: 5
¿Lo recomiendo? No demasiado, es entretenida, pero poco más.
¡Una pena! Pintaba genial la verdad.
ResponderEliminarGracias por la reseña!
Un beso ^^
Leí las primeras 50 páginas que culgó la editorial, y hasta lo que leí me gustó. Pero vaya, llevo leídas dos reseñas y ambas no son muy positivas >.<
ResponderEliminarLo de la traducción... apuff. Una lástima :(
Gracias por la reseña!
Besitos :)
Yo lo tengo pendiente, ya me habían dicho que la traducción era bastante mala, pero Yarde le gustó y espero que me guste aunque sea algo más que a ti jaja, gracias por tu reseña ^^ Un saludito
ResponderEliminarGenial reseña guapaa!!
ResponderEliminarEs una pena que no te haya gustado mucho, y que te hayan decepcionado bastantes cositas, yo aún sigo queriendo leer, además de que me intriga jejeje.
Un besote enormee
ESte libro tiene criticas para todos los gustos, pero creo que me quedo con tu reseña, y voy a pasar del libro, que ya de por si no me atraía demasiado.
ResponderEliminarUn besazo